Glossaire Arrêts & Services
Les arrêts sont un subset de services. Si, par exemple, tous les arrêts sont demandés, le champ “IS_HALTESTESTELLE” doit être utilisé.
Astuce: Pour rechercher un terme, la fonction de recherche du navigateur peut être utilisée (Ctrl + F).
Désignation | Nom du champ dans l’export | Description | Remarques/exemples |
Code pays UIC | LAENDERCODE | Indique quel pays a attribué le numéro de service et doit être interprété au niveau organisationnel et non territorial.
Il fait partie de la clé univoque d’un service. Code numérique à 2 chiffres. |
Exemple 85 = Suisse 80 = Allemagne |
ID de service | NUMMER | Numéro de service que DiDok a attribué pour la Suisse. Il fait partie de la clé univoque d’un service.
Il va de 1 à 99 999. |
Exemple
85 12345-6 |
Chiffre de contrôle | PRUEFZIFFER | Valeur numérique composée de l’ID de service.
1 chiffre allant de 1 à 9. |
Par le passé, il était utilisé pour vérifier tout changement de numéro dans l’ID de service. Aujourd’hui, il n’est plus absolument nécessaire, mais certains systèmes l’exigent. |
BP UIC | BPUIC | Identification selon les directives de l’Union internationale des chemins de fer (UIC) pour l’échange international de données. | Combinaison du code du pays et de l’ID de service. |
Swiss Location ID | SLOID | Clé univoque d’un service utilisée pour l’information à la clientèle. | Exemple: ch:1:sloid:12345
Cette clé permet d’établir la liaison entre des arrêts et des zones d’arrêt/bordures d’arrêt. La structure est décrite dans la spécification «SwissLocation ID», chapitre 4.2. Le document peut être consulté ici. |
Désignation officielle | BEZEICHNUNG_OFFIZIELL | Désignation officielle d’un service qui doit être reprise par tous les clients.
Longueur max. 30 caractères. |
Univoque lors de la période de validité par pays. |
Désignation longue | BEZEICHNUNG_LANG | Désignation longue d’un service.
Maximum 50 caractères. |
Utilisée principalement dans le cadre de l’information clientèle. Tous les systèmes ne sont pas capables de traiter les noms de cette longueur. |
Abréviation | ABKUERZUNG | Abréviation des services. Surtout utilisée pour les chemins de fer.
L’abréviation a une longueur maximale de 6 caractères AN (Alphanumérique). |
Les abréviations ne peuvent pas être utilisées comme clé d’identification de services. |
Statut | STATUS | Statut d’un service, calculé automatiquement. Pour l’export, seul le chiffre entre parenthèses est utilisé. | Formuler la demande (0) L’arrêt doit être demandé à l’OFT. En cours de traitement (1) L’arrêt a été demandé à l’OFT. Planifié (2) Le service/l’arrêt a été autorisé mais n’est pas encore valable. En service (3) L’arrêt/le service est en service. Temporellement défini (4) La date de suppression (valable jusqu’au) a été saisie. Post-traitement en cours (5) Jusqu’à six mois après la date de fin de validité. Historique (6) Le service/l’arrêt est hors service depuis plus de six mois. |
Point d’exploitation | IS_BETRIEBSPUNKT | Ensemble des services qui disposent d’un point d’exploitation.
Valeurs possibles 1 = oui / 0 = non |
Automatiquement attribué par le système en fonction des catégories DiDok. |
Point d’exploitation avec horaire | IS_FAHRPLAN | Le service est un point d’exploitation avec horaire.
Valeurs possibles 1 = oui / 0 = non |
Automatiquement attribué par le système en fonction des catégories DiDok. |
Arrêt | IS_HALTESTELLE | Service ouvert pour le trafic voyageurs.
Valeurs possibles 1 = oui / 0 = non |
L’ouverture d’un arrêt nécessite une audition portant sur le nom de l’arrêt auprès de l’OFT. |
Point de chargement | IS_BEDIENPUNKT | Le service est ouvert pour le trafic marchandises.
Valeurs possibles 1 = oui / 0 = non |
|
Point de transport | IS_VERKEHRSPUNKT | Indique si le service est ouvert pour le transport de voyageurs ou de marchandises.
Valeurs possibles 1 = oui / 0 = non |
|
Service virtuel | IS_VIRTUELL | Indique qu’aucune information n’a été saisie sur la situation géographique. | P. ex. webshops |
Localité | ORTSCHAFTSNAME | Localité où se trouve le service. | Calculé automatiquement en fonction des coordonnées Swisstopo. |
Nom de la commune | GEMEINDENAME | Commune dans laquelle se trouve le service. | |
Numéro de commune OFS | BFS_NUMMER | Numéro OFS de la commune où se trouve le service. | |
Nom de district | BEZIRKSNAME | Nom du district dans lequel se trouve le service. | |
Numéro de district | BEZIRKSNUM | Numéro de district OFS dans lequel se trouve le service. | |
Nom du canton | KANTONSNAME | Nom du canton dans lequel se trouve le service. | |
Abréviation du canton | KANTONSKUERZEL | Abréviation du canton dans lequel se trouve le service. | |
Numéro du canton | KANTONSNUM | Numéro OFS du canton dans lequel se trouve le service. | |
Pays | LAND_ISO2_GEO | Code de pays ISO du pays dans lequel se trouve le service. | |
Type de point d’exploitation (en allemand) | BP_ART_BEZEICHNUNG_DE | Description du type d’un point d’exploitation. | P. ex. point d’inventaire, réseaux BP, point d’exploitation système |
Type de point d’exploitation (en français) | BP_ART_BEZEICHNUNG_FR | ||
Type de point d’exploitation (en italien) | BP_ART_BEZEICHNUNG_IT | ||
Type de point d’exploitation (en anglais) | BP_ART_BEZEICHNUNG_EN | ||
ID du type de point d’exploitation | BP_BETRIEBSPUNKT_ART_ID | ID indiquant le type de point d’exploitation. | P. ex. 30, 31,40 |
Point d’exploitation sans horaire (en allemand) | BPOF_ART_BEZEICHNUNG_DE | Description du type d’un point d’exploitation sans horaire. | P. ex. modification de la vitesse de pleine voie |
Point d’exploitation sans horaire (en français) | BPOF_ART_BEZEICHNUNG_FR | ||
Point d’exploitation sans horaire (en italien) | BPOF_ART_BEZEICHNUNG_IT | ||
Point d’exploitation sans horaire (en anglais) | BPOF_ART_BEZEICHNUNG_EN | ||
ID du point d’exploitation sans horaire | BPOF_BETRIEBSPUNKT_ART_ID | ID indiquant le type de point d’exploitation sans horaire. | P. ex. 10 |
Point horaire technique (en allemand) |
BPTF_ART_BEZEICHNUNG_DE | Description du type de point horaire technique/d’un point d’exploitation simple. | Description |
Point horaire technique (en français) |
BPTF_ART_BEZEICHNUNG_FR | ||
Point horaire technique (en italien) |
BPTF_ART_BEZEICHNUNG_IT | ||
Point horaire technique (en anglais) |
BPTF_ART_BEZEICHNUNG_EN | ||
ID du point horaire technique | BPTF_BETRIEBSPUNKT_ART_ID | ID du type de point horaire technique/d’un pur point d’exploitation. | P. ex. 3, 8, 35 |
Point d’exploitation (en allemand) | BPVB_ART_BEZEICHNUNG_DE | Description du type d’un point d’exploitation. | P. ex. arrêt tarifaire |
Point d’exploitation (en français) | BPVB_ART_BEZEICHNUNG_FR | ||
Point d’exploitation (en italien) | BPVB_ART_BEZEICHNUNG_IT | ||
Point d’exploitation (en anglais) | BPVB_ART_BEZEICHNUNG_EN | ||
ID du point d’exploitation | BPVB_BETRIEBSPUNKT_ART_ID | ID indiquant le type de point d’exploitation. | P. ex. 50 |
Désignation alternative | BPVH_BEZEICHNUNG_ALT | Désignation alternative d’un arrêt. | Uniquement le cas échéant. |
Code EPR | BPVH_EPR_CODE | Code pour le système électronique de réservation des places (EPR). | Uniquement le cas échéant. |
Code IATA | BPVH_IATA_CODE | Code IATA d’un arrêt. | Uniquement le cas échéant. |
MN95 E | E_LV95 | Coordonnées est selon le système de coordonnées suisse MN95. | P. ex. 2 600 000 |
MN95 N | N_LV95 | Coordonnées nord selon le système de coordonnées suisse MN95. | P. ex. 1 200 000 |
MN95 Z | Z_LV95 | Altitude en mètres | 355 |
MN03 E | E_LV03 | Coordonnées Y selon le système de coordonnées suisse MN03. | Aussi connues sous le nom de coordonnées Y.
P. ex. 600 000 |
MN03 N | N_LV03 | Coordonnées nord selon le système de coordonnées suisse MN03. | Aussi connues sous le nom de coordonnées X.
P. ex. 200 000 |
MN03 Z | Z_LV03 | Altitude en mètres | 355 |
WGS84 E | E_WGS84 | Longitude selon le WGS 84 | P. ex. 7.439119441 |
WGS84 N | N_WGS84 | Latitude selon le WGS 84 | Z.B. 46.948819994 |
WGS84 Z | Z_WGS84 | Altitude en mètres | P. ex. 46.948819994 |
Abréviation des moyens de transport | BPVH_VERKEHRSMITTEL | Abréviation des moyens de transport auxquels l’arrêt est destiné. | P. ex. B = bus; Z = train
S’il existe plusieurs moyens de transport, ils sont séparés par le signe ~. ~B~Z~” |
Moyens de transport en allemand | BPVH_VERKEHRSMITTEL_TEXT_DE | Désignation des moyens de transport auxquels l’arrêt est destiné. | S’il existe plusieurs moyens de transport, ils sont séparés par le signe ~.
~Bus~Train~ |
Moyens de transport en français | BPVH_VERKEHRSMITTEL_TEXT_FR | ||
Moyens de transport en italien | BPVH_VERKEHRSMITTEL_TEXT_IT | ||
Moyens de transport en anglais | BPVH_VERKEHRSMITTEL_TEXT_EN | ||
Swiss Administration ID | IDENTIFIKATION oder GO_IDENTIFIKATION |
Swiss Administration ID (SAID), partie d’autres Swiss IDs futures visant à l’identification de l’organisation commerciale. | Valeur numérique, maximum 32 chiffres. |
Numéro OC | GO_NUMMER | Numéro d’organisation commerciale (OC). | Indique quelle organisation commerciale est responsable du service (arrêt) en question. L’état actuel des données (désignation, nom) de l’organisation commerciale selon DiDok est indiqué. |
Abréviation CO (en allemand) | GO_ABKUERZUNG_DE | Abréviation de l’organisation commerciale responsable. | |
Abréviation CO (en français) | GO_ABKUERZUNG_FR | ||
Abréviation CO (en italien) | GO_ABKUERZUNG_IT | ||
Abréviation CO (en anglais) | GO_ABKUERZUNG_EN | ||
Abréviation CO (en allemand) | GO_BEZEICHNUNG_DE | Désignation de l’organisation commerciale responsable. | |
Désignation CO (en français) | GO_BEZEICHNUNG_FR | ||
Désignation CO (en italien) | GO_BEZEICHNUNG_IT | ||
Désignation CO (en anglais) | GO_BEZEICHNUNG_EN | ||
Remarque OFT | Champ pour les observations de service | Champ pour les observations de service | |
Établi le | ERSTELLT_AM | Date d’établissement d’une version | |
Modifié le | GEAENDERT_AM | Date de modification d’une version | |
Version valable dès le | GUELTIG_VON | Date de début de validité de la version du service | Le recours aux versions permet de comprendre les mutations de services passées et présentes.
Cette information n’est disponible que dans l’export «Dienststellen_full.csv». |
Version valable jusqu’au | GUELTIG_BIS | Date de fin de validité de la version du service | |
Service valable depuis le | MIN_GUELTIG_VON | Début de la validité de tout le service et pour toutes les versions. | |
Service valable jusqu’au | MAX_GUELTIG_BIS | Fin de la validité de tout le service et pour toutes les versions. |